Find Us On Social Media :

Waduh, Ada 10 Bukti Parahnya Bahasa Inggris Orang Indonesia... Lucu Banget!

By Dosir Weis, Selasa, 11 Juli 2017 | 21:15 WIB

Salah mengartikan bahasa Inggris... Lucu banget!

Grid.ID - Waduh, negara kita memang memiliki bahasanya sendiri, yaitu bahasa Indonesia.

Namun hal ini tidak lantas membuat orang Indonesia menajdi acuh terhadap bahasa lainnya.

Padahal untuk berhubungan dengan orang dari bangsa lain, kita butuh bahasa yang berbeda.

Setidaknya semua orang di dunia harus paham bahasa Inggris.

( BACA 5 Fakta Ammar Zoni Ditangkap karena Narkoba... Wajib Diketahui! )

Sebab bahasa Inggris digunakan hampir di seluruh dunia ini.

Begitu juga di Indonesia, tapi orang Indonesia belum dengan benar dalam menggunakan bahasa Inggris.

Kita masih banyak kesalahan dalam berbahasa Inggris.

Nah, entah itu salah arti kosakata ataupun salah penggunaan tata bahasa.

Berikut ini ada 10 bukti parahnya bahasa Inggris orang Indonesia:

Bahkan ada 5 tulisan aneh berbahasa Inggris yang terpasang di sekolahan.

( BACA Wah, Bentuk Bibir Ternyata Mengungkap Kepribadian... Ayo Lihat 10 Bentuk Bibir Wanita dan Karakternya!  )

1. Datang terlambat

"Saya malu datang terlambat"

Kok malah diterjemahkannya jadi: "Come to my shy late".

Mungkin yang dimaksud orang ini adalah: “Better three hours too soon than a minute too late.”

Seperti kutipan dari William Shakespeare.

( BACA 5 Fakta Ammar Zoni Ditangkap karena Narkoba... Wajib Diketahui! )

2. Sopan santun

Terjemahannya ngawur nih.

"Sopan santun ciri orang berilmu"

Malah jadinya "Bookish people characteristic manner".

( BACA 4 Cara Agar Tak Terkena Kanker Mulut Rahim Alias Kanker Servics... Wajib Diketahui! )

3. Tanpa belajar

"Tiada hari tanpa belajar"

Diterjemahkan ke bahasa Inggris yang salah, jadinya "No learning no day".

4. Cita-citamu

"Capailah cita-citamu setinggi langit" jadinya "Reachs you aspiration is sky-high".

Maksudnya sudah baik untuk memberikan saran kepada murid.

Tapi kalau ditulis denganc ara seperti itu kan malah jadi aneh.

( BACA 9 Bulan Perjuangan Venna Melinda Mendapatkan Vania )

5. Tidak mengerjakan PR

"Malu dong tidak mengerjakan PR" jadinya "Shame doesn't do home work".

Kok kesannya gimana gitu ya?

6. Harap turun

Coba perhatikan di mana letak kesahalan tulisan ini?

Kesalahannya ada pada tulisan "Gang" kalau maksudnya gang jalan maka bahasa Inggrisnya street.

Kalau kayak gini kan artinya jadi "Jangan mengendarai sepeda motor di dalam geng".

7. Mungkin dia typo

Kesalahan kecil dalam bahasa Inggris bisa jadi tidak terbaca dan tidak ada artinya lho guys.

Harusnya Children dan Adult kali ya.

8. Mohon antri

"Please Queue Up" adalah kalimat perintah yang seharusnya tertulis di sana.

Kalau "Entry Please" kan artinya silahkan masuk, bukan mohon antri.

9. Gratis Istri

Mungkin dia lelah sudah lama menjomblo.

Harusnya kan "Free Wifi" kenapa nulisnya jadi "Free Wife"?

10. Apa sih ini artinya?

Mungkin yang dimaksud adalah "Safety riding".

Kenapa tulisan di belakang baju itu "Saffety Reading".

( BACA 5 Fakta Ammar Zoni Ditangkap karena Narkoba... Wajib Diketahui! )